nowości 2024

Edward Balcerzan Domysły

Wojciech Ligęza Drugi nurt. O poetach polskiej dwudziestowiecznej emigracji

Zdzisław Lipiński Krople

Tomasz Majzel Części

Karol Samsel Autodafe 7

Andrzej Wojciechowski Zdychota. Wiersze wybrane

książki z 2023

Andrzej Ballo Niczyje

Maciej Bieszczad Pasaże

Maciej Bieszczad Ultradźwięki

Zbigniew Chojnowski Co to to

Tomasz Dalasiński Dzień na Ziemi i 29 nowych pieśni o rzeczach i ludziach

Kazimierz Fajfer Całokształt

Zenon Fajfer Pieśń słowronka

Piotr Fluks Nie z tego światła

Anna Frajlich Szymborska. Poeta poetów

Adrian Gleń Jest

Jarek Holden Gojtowski Urywki

Jarosław Jakubowski Baza

Jarosław Jakubowski Koń

Waldemar Jocher dzieńdzień

Jolanta Jonaszko Nietutejsi

Bogusław Kierc Dla tego

Andrzej Kopacki Życie codzienne podczas wojny opodal

Jarosław Księżyk Hydra

Kazimierz Kyrcz Jr Punk Ogito w podróży

Franciszek Lime Garderoba cieni

Artur Daniel Liskowacki Do żywego

Grażyna Obrąpalska Zanim pogubią się litery

Elżbieta Olak W deszczu

Gustaw Rajmus >>Dwie Historie<< i inne historie

Juan Manuel Roca Obywatel nocy

Karol Samsel Autodafe 6

Kenneth White Przymierze z Ziemią

Andrzej Wojciechowski Budzą mnie w nocy słowa do zapisania

Wojciech Zamysłowski Birdy peak experience

City 6. Antologia polskich opowiadań grozy

Sztuka przekładu

cena detaliczna:25.00PLN
cena:20.00PLN
Towar niedostępny
Sztuka przekładu - Cechy
Cechy
format21,0 x 13,5 cm
rok2018
strony42
oprawabroszurowa
ISBN978-83-66180-02-4
wydanie1
zdjęciaPiotr Andrzejewski
obrazyAnna Waligórska
redakcjaPaweł Tański
korektaAnna Nowakowska
wydaw-nictwoFORMA
wydano zFundacja Literatury imienia Henryka Berezy
e-book (pdf) ISBN978-83-66180-03-1
e-book onlinewww.ibuk.pl

Miłosz Waligórski

Byłem ciekaw, jak mi to wytłumaczysz, Miłoszu, jak wyjaśnisz, skąd ten brud za pamięciami? Skąd biegła tamta rzeka, której nie było? I skąd ta łza, co jeszcze nie spłynęła? Widzę i odczytuję. Ale czy miłość należy nawijać do końca? Od końca czy odpoczynku mam szukać tej jesieni? Mów, Miłoszu, tłumacz mi, niewiernemu, niech cofnę kijem wyschły. „Coś za coś” to żaden merkantylizm, to dobra metafora, niezła sztuka.
Marcin Gaczkowski


recenzje, noty, wywiady:
--- "Sztuka przekładu", Topos, 3/2020
--- "Z redakcyjnej poczty" (fragment), Wyspa, 3/2019
--- "Wschodząca gwiazda?", www.latarnia-morska.eu, 17.08.2019
--- "Wybór słów", Nowe Książki, 6/2019
--- "Sztuka przekładu", http://annasikorska.blogspot.com, 10.06.2019
--- "Słowiańska wieża Babel", Twórczość, 4/2019
--- "Sztuka przekładu", Magazyn Literacki Książki, 12/2018
--- "Istnieć w nieustannej interpretacji", eleWator, 4/2018


promocje:
---


zrealizowano dzięki wsparciu finansowemu miasta Bydgoszczy