nowości 2025

Maria Bigoszewska Gwiezdne zwierzęta

Tomasz Hrynacz Corto muso

Jarosław Jakubowski Żywołapka

Wojciech Juzyszyn Efemerofit

Bogusław Kierc Nie ma mowy

Andrzej Kopacki Agrygent

Zbigniew Kosiorowski Nawrót

Kazimierz Kyrcz Jr Punk Ogito na grzybach

Jakub Michał Pawłowski Agrestowe sny

Gustaw Rajmus Królestwa

Karol Samsel Autodafe 8

książki z 2024

Anna Andrusyszyn Pytania do artystów malarzy

Edward Balcerzan Domysły

Henryk Bereza Epistoły 2

Roman Ciepliński Nogami do góry

Janusz Drzewucki Chwile pewności. Teksty o prozie 3

Anna Frajlich Odrastamy od drzewa

Adrian Gleń I

Guillevic Mieszkańcy światła

Gabriel Leonard Kamiński Wrocławska Abrakadabra

Wojciech Ligęza Drugi nurt. O poetach polskiej dwudziestowiecznej emigracji

Zdzisław Lipiński Krople

Krzysztof Maciejewski Dwadzieścia jeden

Tomasz Majzel Części

Joanna Matlachowska-Pala W chmurach światła

Piotr Michałowski Urbs ex nihilo. Raport z porzuconego miasta

Anna Maria Mickiewicz Listy z Londynu

Karol Samsel Autodafe 7

Henryk Waniek Notatnik i modlitewnik drogowy III

Marek Warchoł Bezdzień

Andrzej Wojciechowski Zdychota. Wiersze wybrane

Wędrówka 15. Burdubasta

2016-04-05 14:07

Polecam Państwu zabawną i mądrą książeczkę Stanisława Tekielego „Burdubasta albo skapcaniały osioł, czyli łacina dla snobów”. Z tej książki: góralska okowita pochodzi od łac. aqua vita. A nazwa whisky idzie od staroirlandzkiego usice bethu, czyli także „wody życia”. Ale, co najciekawsze, nazwa Wisła też wywodzi się od tej uisce, co przyniesione było przez wędrujących Celtów. Wody z Wisły jednak nie pijcie...  Uwaga – jest też część druga „Burdubasta bis”.  Jeszcze nie czytałem, ale już się cieszę.

PS. Podobno Rzymianie mówili inaczej. Nie cezar  (Caesar) ale  k a j z a r.  Nie „wice wersa” (vice versa) ale „łike łersa”. Skąd  to wiemy? M.in. z greckiej transkrypcji. Por. np. „kajzarejon” dla nazwania świątyni ku czci cezara/ów. I tak już mówią współcześni łacinnicy – to tzw. łacina restytuowana.

okres Wielkanocy 2016 r.

© Ryszard Lenc