Nowości 2023

Zenon Fajfer Pieśń słowronka

Książki z 2022

Andrzej Ballo Bodajże

Wenanty Bamburowicz Masy powietrza

Maciej Bieszczad Miejsce spotkania

Kazimierz Brakoniecki Oumuamua. Atlas wierszy światologicznych
 
Roman Ciepliński Schyłek

Zbigniew Chojnowski Tarcze z pajęczyny

Zbigniew Chojnowski Tyle razy nie wiem

Wojciech Czaplewski Dzieje poezji polskiej

Marek Czuku Nudne wiersze

Tomasz Dalasiński Przystanek kosmos i 29 innych pieśni o rzeczach i ludziach

Michał Filipowski Licytacja kamienia

Anna Frajlich Powroty [wiersze zebrane. tom 2]

Anna Frajlich Przeszczep [wiersze zebrane. tom 1]

Paweł Gorszewski Uczulenia

Jarosław Jakubowski Dzień, w którym umarł Belmondo

Bogusław Kierc Był sobie

Andrzej Kopacki Gra w hołybkę

Zbigniew Kosiorowski Metanoia

Franciszek Lime Formy odbioru. Poetyckie przekazy z Bezrzecza i Szczecina

Piotr Michałowski Światy równoległe

Dariusz Muszer Baśnie norweskie. tom 2

Ewa Elżbieta Nowakowska Gwiazda drapieżnik

Halszka Olsińska Przebyt

Uta Przyboś Jakoby

Agnieszka Rautman-Szczepańska Wypożyczalnia słów

Karol Samsel Autodafe 5

Karol Samsel Fitzclarence

Julia Anastazja Sienkiewicz Wilowska Planetoida, pechowy graf i wielka filozofia. Opowieści z przedwojennego Tuczna i okolic

Bartosz Suwiński Dutki

Inka Timoszyk Nieskończoność podróży

Sławomir Wernikowski Partita

Alex Wieseltier Krzywe zwierciadło

Kenneth White Ciało absolutu

City 5. Antologia polskich opowiadań grozy
 
eleWator. antologia 2012-2021. proza

Henryk Bereza. Krystyna Sakowicz. Korespondencja

Sztuka przekładu

cena detaliczna:25.00PLN
cena:20.00PLN
Do koszyka
Sztuka przekładu - Cechy
Cechy
format21,0 x 13,5 cm
rok2018
strony42
oprawabroszurowa
ISBN978-83-66180-02-4
wydanie1
zdjęciaPiotr Andrzejewski
obrazyAnna Waligórska
redakcjaPaweł Tański
korektaAnna Nowakowska
wydaw-nictwoFORMA
wydano zFundacja Literatury imienia Henryka Berezy
e-book (pdf) ISBN978-83-66180-03-1
e-book onlinewww.ibuk.pl

Miłosz Waligórski

Byłem ciekaw, jak mi to wytłumaczysz, Miłoszu, jak wyjaśnisz, skąd ten brud za pamięciami? Skąd biegła tamta rzeka, której nie było? I skąd ta łza, co jeszcze nie spłynęła? Widzę i odczytuję. Ale czy miłość należy nawijać do końca? Od końca czy odpoczynku mam szukać tej jesieni? Mów, Miłoszu, tłumacz mi, niewiernemu, niech cofnę kijem wyschły. „Coś za coś” to żaden merkantylizm, to dobra metafora, niezła sztuka.
Marcin Gaczkowski


recenzje, noty, wywiady:
--- "Sztuka przekładu", Topos, 3/2020
--- "Z redakcyjnej poczty" (fragment), Wyspa, 3/2019
--- "Wschodząca gwiazda?", www.latarnia-morska.eu, 17.08.2019
--- "Wybór słów", Nowe Książki, 6/2019
--- "Sztuka przekładu", http://annasikorska.blogspot.com, 10.06.2019
--- "Słowiańska wieża Babel", Twórczość, 4/2019
--- "Sztuka przekładu", Magazyn Literacki Książki, 12/2018
--- "Istnieć w nieustannej interpretacji", eleWator, 4/2018


promocje:
---


zrealizowano dzięki wsparciu finansowemu miasta Bydgoszczy